Transkrypcja nagrań w ostatnim czasie stała się bardzo popularna. W internecie można natknąć się na wiele ogłoszeń osób, które poszukują kogoś, kto zrealizowałby dla nich transkrypcję. Mimo coraz większej popularności transkrypcji, w dalszym ciągu są osoby, które nie do końca wiedzą, na czym ona polega. Z myślą o nich wszystkich przygotowaliśmy niniejszy artykuł. Tłumaczymy w nim, czym jest transkrypcja oraz kto korzysta z tego rodzaju usług najczęściej. Zapraszamy do lektury. 

 

Skąd wzięły się transkrypcje? 

Jeszcze kilkadziesiąt lat temu transkrypcje nagrań nie były tak szeroko rozpowszechnione jak dzisiaj. Wszystko zmieniło się wraz z postępującym rozwojem technologicznym. Do nagrywania dźwięku zaczęto używać nie tylko prostych dyktafonów, ale również telefonów komórkowych czy amatorskich kamer. W tej chwili każdy, kto tylko ma ochotę, może zostać transkrybentem. 

Skąd pochodzi słowo transkrypcja? Pochodzi ono z języka łacińskiego od słowa transcriptio, czyli przepisywanie. Istotą transkrypcji jest przepisywanie na plik tekstowy tego, co słyszy się w nagraniu audio lub audiowizualnym. Ta metoda sporządzania notatek wykorzystywana jest w szeroki sposób. Po transkrypcje sięgają dziennikarze, organizatorzy wykładów i konferencji, prawnicy, wspólnoty mieszkaniowe, fundacje i wiele, wiele innych podmiotów. Kto przeprowadza transkrypcje?

Kto wykonuje transkrypcje? To pytanie także zadaje sobie mnóstwo osób. Obecnie liczba osób oferujących usługi tego typu jest naprawdę spora. Bez większego problemu można w internecie znaleźć rozmaite ogłoszenia od osób oferujących swoje usługi z zakresu transkrypcji. Aby być dobrym transkrybentem, trzeba mieć dobry słuch, znać zasady poprawnej polszczyzny oraz umieść szybko pisać na klawiaturze. 

 

Jak znaleźć dobrego transkrybenta? Podpowiadamy! 

Czy znalezienie dobrego, rzetelnego i sprawdzonego transkrybenta jest proste? Okazuje się, że niekoniecznie. Osób, które wykonają dla nas usługi z zakresu transkrypcji w sposób w pełni profesjonalny, wbrew pozorom nie ma tak dużo, jak mogłoby się wydawać. Oczywiście, liczba ogłoszeń pochodzących od osób realizujących transkrypcje w internecie jest naprawdę sporo. Trzeba jednak zdawać sobie sprawę z tego, że tylko niektórzy z nich są profesjonalistami, którzy powierzone im zadania wykonują we właściwy, należyty sposób. Z czego to wynika? 

Przede wszystkim jest to spowodowane oczekiwaniami klientów. Chcą oni otrzymać transkrypcje w jak najniższej cenie, a dodatkowo liczą na to, że będą one na przyzwoitym poziomie. Co gorsza, są nawet specjalne portale ogłoszeniowe, w których poszukuje się osób realizujących transkrypcje. W jaki sposób są tam przydzielane zlecenia? Zgodnie z zasadą “kto da mniej” – transkrybentem zostaje ten, kto zaproponuje niższą stawkę w odpowiedzi na zgłoszenie któregoś klienta. Taka patologiczna sytuacja prowadzi do tego, że ceny transkrypcji sukcesywnie spadają. Jednocześnie mocno obniża się także jakość świadczonych usług. 

To, że transkrypcje są tanie, w sposób bezpośredni przekłada się także na ich jakość. Wiele osób zamówiło transkrypcje właśnie w takie sposób, w myśl zasady “kto da mniej”. Efekty były do przewidzenia. Otrzymana praca pozostawiała wiele do życzenia, przez co później na ostatnią chwilę musieli poszukiwać profesjonalisty, który wykona całą pracę od początku zgodnie ze wszystkimi wytycznymi. Jeśli chcemy uniknąć takich błędów w przeszłości, powinniśmy w poszukiwaniu transkrybenta kierować się nie tylko jak najniższą ceną realizacji usługi, ale przede wszystkim jego profesjonalizmem. Za wysoką jakość trzeba dobrze płacić, dlatego nie wolno o tym zapominać podczas poszukiwania profesjonalnego transkrybenta. 

 

Po czym poznać, że warto zaufać danemu transkrybentowi? 

Czym należy kierować się przy wyborze dobrego, w pełni profesjonalnego transkrybenta? Zależy nam przecież na tym, aby był to fachowiec godny zaufania, któremu możemy powierzyć wykonanie tego ważnego zadania. Przede wszystkim, należy pamiętać o kilku niezwykle ważnych kwestiach. Istnieje kilka istotnych atrybutów, które wyróżniają dobrego transkrybenta. O jakich atrybutach mowa? Najważniejsza kwestia: transkrybent musi doskonale orientować się w zasadach poprawnej polszczyzny. 

Kolejna rzecz to cierpliwość. Transkrybent niejednokrotnie musi przepisywać tekst przez wiele godzin. Czas na przepisanie godzinnego nagrania może wynieść nawet pięć godzin. Oprócz tego, trzeba jeszcze doliczyć pozostały czas na realizację korekt, co w sumie daje około siedem godzin. 

Osoby, które są niecierpliwe i uważają, że sama umiejętność pisania na klawiaturze im wystarczy do tego, by oferować usługi transkrypcyjne, mocno się mylą. Transkrybent musi być pracowity, cierpliwy i bardzo dokładny. Ten ostatni element jest szczególnie ważny. Brak dokładności może spowodować wiele problemów. Chodzi tutaj o to, że jeden mały błąd może doprowadzić do tego, że cały sens tworzonego przekazu w transkrypcji zmieni się o sto osiemdziesiąt stopni, co na pewno nie przypadnie do gustu klientowi zamawiającemu transkrypcję.